Influencia francesa en el nombre “República Dominicana” y el duende de la curiosidad imposible

Hablando con un colega rwandés el pasado martes caímos hablando sobre la influencia francesa en los países africanos. Refiriéndose en particular a los nombres de los países me decía que en muchos países fue común que usaran una variante similar a su “République Française”, refiriéndose comúnmente a países africanos como “République Togolaise”, “République Senegalaise”, “République Congolaise”, “République Rwandaise”, etcétera. Sin embargo, que durante los procesos de independencia de estos países ha primado el retorno al valor del nombre original.

En el paso de la conversación me quedé pensando ¿y será que Duarte no encontró forma de entrarle a Santo Domingo? Porque es difícil imaginar una “República de Santo Domingo”; pero si es así entonces la “Republique Dominicaine” es un punto que deja ver la influencia francesa en Duarte –presente por sus famosos viajes– y la independencia, y también el poco repudio que se tendría al francés haitiano en ese tiempo.

Como quiera me queda la curiosidad… ¿No había otra opción para el nombre? ¿Se quiso evitar usar un nombre de origen arawak como el de “Haití”? ¿Fue algo escogido rapidito? ¿Qué tal sería usar “República de Santo Domingo”? ¿Es demasiado religioso para un “estado laico” (con la Biblia en el escudo)?

Gracioso como vienen esas cosas a la mente sin uno estarlo esperando, pero de este lado del Atlántico hay países que casi odian la vena francesa. Y hablando de cosas y cosillas, la curiosidad aparece en forma de un duende.

Comentarios

Entradas populares